Наши кнопки |

|
|
 | |  |
|
В категории материалов: 50 Показано материалов: 41-50 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам

О значении диалектного слова «свей», поэтической насыщенности его содержания в речи Есенина писал К. Г. Паустовский: «Я помню как меня поразило однажды слово «свей» в стихах у Сергея Есенина...
|
Диалектная лексика, как правило, необычайно выразительна в поэтической
речи Есенина. Она органично включается в стихотворную ткань, создает
особое стилистическое своеобразие, отличающее есенинское творчество,
подчёркивает яркую индивидуальность этого великого русского поэта.
|
Лексические диалектизмы помогают Есенину характеризовать
героев-крестьян, обычно земляков поэта, жителей рязанского села
Константинова и близлежащих деревень. Есенин рисует одежду
крестьян, употребляя названия деревенского распространения:
|
Многие топонимы возникли в результате закрепления за объектами в
качестве собственных имен номенклатурных географических терминов,
употребляемых местным населением. В каждом таком термине «уже заложена
потенциальная возможность перехода его в класс собственных
географических названий»1.
|
Анализ топонимов, образованных от апеллятивов диалектного характера,
носит более сложный характер, так как требует знания подобных
апеллятивов, которые должным образом ещё не собраны и не учтены, в том
числе и по Рязанской области4. Рассмотрим некоторые примеры.
|
Реч. Колода (Клепиковский район). Ср.: Колода, -ы, ж. I Ствол старого
дерева, гниющего на дне реки, озера, болота; коряга. Где в берегу
колода, там и окунь. Даль, Пословицы. Ряз. Ряз. 1902» (СРНГ, вып. 14, с.
151). Форма гидронима полностью совпадает с формой диалектного
апеллятива, но это совпадение является результатом топонимического словопроизводства, а не прямого перехода нарицательного существительного в
собственное.
|
Около с. Заокское Рязанского района расположено озеро Бакалда. Жителям данного населенного пункта апеллятив «бакалда» неизвестен, но он был зафиксирован ранее и в рязанских
говорах: Бакалда, -ы, ж. I. Небольшой залив, озеро, яма, которые
наполняются только во время весеннего половодья. Астрах., 1840. По
бакалде утки плавают.
|
Вначале сбор лексического материала был сосредоточен в основном на определённой территории Рязанского края, единой в историческом отношении, — так называемой Богословщине6, которая охватывает бывшие владения Богословского монастыря в пределах Михайловского, Захаровского и Рязанского районов.
|
При варьировании могут возникать оттенки значений, связанные с различными словообразовательными средствами. Например: пешком — пешим ходом, пешкарём — тоже пешком, но говорят с усмешкой, с оттенком иронии:
Часа два шли пяшком, ни одна машина ни папалась. Нафтобузи старых ни возють, пишкарём хади (т. е. в автобус сесть невоможно, оттесняют молодые) — с. Канищево Рязанского района Рязанской области.
|
Изучение диалектной лексики входит в задачи современной и
исторической лексикологии. Оно связано и с лингвистическим
краеведением.
В современном языкознании лексика, в частности диалектная,
рассматривается как система. Системность диалектной лексики в первую
очередь определяется тем, что она находится в реальном употреблении у
всех носителей говора.
|
| |
 | |  |
|